3 Linh Mục hát bài "Biết Yêu Thương" Tác Giả: Thiện Châu giới thiệu Chúa Nhật, 13 Tháng 5 Năm 2012 20:34 Savoir aimer (tạm dịch : Biết yêu thương)
Hãy biết mỉm cười với một người lạ đi qua, không giữ lại dấu vết nào. Hãy biết yêu thương không chờ đáp lại.
Hãy biết cho đi không lấy lại. Hãy học yêu thương mà không chờ đợi. Hãy học mỉm cười mà không mong đợi điều gì sau đó. Hãy học sống, và ra đi. Hãy biết chịu đựng trong thinh lặng, không than van, không phòng thủ. Và hãy vươn mình lên như tái sinh từ tro tàn với tất cả tình yêu…
“Linh Mục” (tên tiếng Pháp: Les Prêtres) là một nhóm nhạc rất đặc biệt. Điểm đặc biệt đầu tiên thể hiện ngay trong tên nhóm: 3 ca sỹ của nhóm thực ra là các giáo sĩ Công giáo của giáo phận Gap và Embrun (thuộc tỉnh Marseille, Pháp). Điểm đặc biệt thứ hai: nhóm nhạc được hình thành theo sáng kiến của một vị giám mục – Đức Giám Mục di Falco, với mục tiêu là ghi âm một đĩa nhạc để gây quỹ cho hai dự án: xây dựng nhà thờ Đức Mẹ Laus trong giáo phận và xây dựng một trường học ở Madagascar
Điểm đặc biệt thứ ba: một trong số 3 “giáo – ca sĩ” của nhóm là một người Việt Nam – Giuse Nguyễn Đình Nguyên, vốn là cựu chủng sinh trong giáo phận. 2 thành viên còn lại là linh mục Jean-Michel Bardet và linh mục Charles Troesch.
Điểm đặc biệt kế tiếp: không phải là ca sỹ chuyên nghiệp và không nhằm mục đích kinh doanh nhưng nhóm Linh Mục đã «lời to» với những thành công hết sức ngoạn mục mà nhiều ca sỹ, nhóm nhạc chuyên nghiệp mơ ước.
Ngay trong tuần phát hành đầu tiên, album đầu tiên của nhóm Linh Mục mang tên Spiritus Dei đã được xếp hạng 5 trong bảng xếp hạng chính thức của Pháp. Tuần kế tiếp, album này vượt lên hạng nhì, sau đó là đĩa Bạch kim, và trở thành album được tiêu thụ nhiều nhất tại Pháp, trong chín tuần liên tiếp. Chín tháng sau khi phát hành, Spiritus Dei luôn nằm trong tốp 10 album bán chạy nhất. Giữa tháng 12 năm 2010, hơn 750.000 bản của đĩa này đã được bán ra. Đến cuối năm 2010, album này lại vượt lên vị trí dẫn đầu và đạt được chứng nhận kim cương.
Sau khi 800.000 bản được tiêu thụ, Đức Giám mục Di Falco đã công bố tài trợ cho công việc xây dựng nhà thờ Đức Mẹ Laus 200,000 €, chuyển đến cha Pedro ở Madagascar 100,000 €, và 50,000€ cho hiệp hội Yves Duteil để thành lập một trường học ở Ấn Độ.
Album thứ hai của nhóm Linh Mục mang tên Gloria được phát hành vào tháng 4-2011 cũng với tinh thần như album đầu tiên, bao gồm các bài hát tôn giáo và cả những bài hát thế tục.
Mời các bạn thưởng thức tiếng hát của các ca sỹ mặc áo dòng qua một bài hát nữa.
1. Mon vieux (tạm dịch: Cha già của tôi) Trong chiếc áo khoác cũ sờn, cha tôi đã đi trong ngày hè cũng như ngày đông. Mọi thứ để trang trải cho cuộc sống gia đình đều dựa vào số lương nhỏ bé của cha. Tôi đã sống cạnh cha nhiều năm mà hầu như không mở mắt để «nhìn thấy» cha. Khi ta 15 tuổi, trái tim ta chưa đủ lớn để hiểu thấu những điều như thế. Giờ đây, khi cha không còn nữa, tôi chỉ mong cha lại ở gần bên tôi. Cha ơi!
Very nice - sounds quite familiar - here are the lyrics Englis"Knowing how to love"
Knowing how to smile, To a stranger that passes by,' Without leaving any traces, Except that of joy, Knowing how to love Without anything in return, Without regard for, nor big love Not even the hope of being loved Simply, knowing how to give, Giving without expecting anything. Doing nothing excepting learning, Learning to love Loving without expectations, Loving, Learning to smile, Only for the deed, Without expecting anything else , And learning to live And then go. Knowing how to wait and Tasting that full happiness, That's given to you a little bit by chance, So much so that it was unexpected. Seeing oneself and believing in it To lure the fear from the emptiness Anchored like wrinkles which tarnish mirrors, Knowing how to suffer In silence, without a word, Nor defence, nor armor Suffering to the point of wanting to die And getting up again, Like ones rises from one's ashes. With so much love to resell That one makes a complete break with one's past. To dream for two, Only by closing the eyes, And knowing how to give, Giving without any hurt, Nor half measure, Learning to rest, Wanting until the end Staying despite everything, Learning to love, And then leaving, And then ....moving.
Savoir sourire, À une inconnue qui passe, N'en garder aucune trace, Sinon celle du plaisir Savoir aimer Sans rien attendre en retour, Ni égard, ni grand amour, Pas même l'espoir d'être aimé,
Mais savoir donner, Donner sans reprendre, Ne rien faire qu'apprendre Apprendre à aimer, Aimer sans attendre, Aimer à tout prendre, Apprendre à sourire, Rien que pour le geste, Sans vouloir le reste Et apprendre à Vivre Et s'en aller.
Savoir attendre, Goûter à ce plein bonheur Qu'on vous donne comme par erreur, Tant on ne l'attendait plus. Se voir y croire pour tromper la peur du vide Ancrée comme autant de rides Qui ternissent les miroirs
Savoir souffrir En silence, sans murmure, Ni défense ni armure Souffrir à vouloir mourir Et se relever Comme on renaît de ses cendres, Avec tant d'amour à revendre Qu'on tire un trait sur le passé.
Apprendre à rêver À rêver pour deux, Rien qu'en fermant les yeux, Et savoir donner Donner sans rature Ni demi-mesure Apprendre à rester. Vouloir jusqu'au bout Rester malgré tout, Apprendre à aimer, Et s'en aller, Et s'en aller...
3 Linh Mục hát bài "Biết Yêu Thương"
ReplyDeleteTác Giả: Thiện Châu giới thiệu
Chúa Nhật, 13 Tháng 5 Năm 2012 20:34
Savoir aimer (tạm dịch : Biết yêu thương)
Hãy biết mỉm cười với một người lạ đi qua, không giữ lại dấu vết nào. Hãy biết yêu thương không chờ đáp lại.
Hãy biết cho đi không lấy lại. Hãy học yêu thương mà không chờ đợi. Hãy học mỉm cười mà không mong đợi điều gì sau đó. Hãy học sống, và ra đi. Hãy biết chịu đựng trong thinh lặng, không than van, không phòng thủ. Và hãy vươn mình lên như tái sinh từ tro tàn với tất cả tình yêu…
“Linh Mục” (tên tiếng Pháp: Les Prêtres) là một nhóm nhạc rất đặc biệt.
ReplyDeleteĐiểm đặc biệt đầu tiên thể hiện ngay trong tên nhóm: 3 ca sỹ của nhóm thực ra là các giáo sĩ Công giáo của giáo phận Gap và Embrun (thuộc tỉnh Marseille, Pháp).
Điểm đặc biệt thứ hai: nhóm nhạc được hình thành theo sáng kiến của một vị giám mục – Đức Giám Mục di Falco, với mục tiêu là ghi âm một đĩa nhạc để gây quỹ cho hai dự án: xây dựng nhà thờ Đức Mẹ Laus trong giáo phận và xây dựng một trường học ở Madagascar
Điểm đặc biệt thứ ba: một trong số 3 “giáo – ca sĩ” của nhóm là một người Việt Nam – Giuse Nguyễn Đình Nguyên, vốn là cựu chủng sinh trong giáo phận. 2 thành viên còn lại là linh mục Jean-Michel Bardet và linh mục Charles Troesch.
Điểm đặc biệt kế tiếp: không phải là ca sỹ chuyên nghiệp và không nhằm mục đích kinh doanh nhưng nhóm Linh Mục đã «lời to» với những thành công hết sức ngoạn mục mà nhiều ca sỹ, nhóm nhạc chuyên nghiệp mơ ước.
Ngay trong tuần phát hành đầu tiên, album đầu tiên của nhóm Linh Mục mang tên Spiritus Dei đã được xếp hạng 5 trong bảng xếp hạng chính thức của Pháp. Tuần kế tiếp, album này vượt lên hạng nhì, sau đó là đĩa Bạch kim, và trở thành album được tiêu thụ nhiều nhất tại Pháp, trong chín tuần liên tiếp. Chín tháng sau khi phát hành, Spiritus Dei luôn nằm trong tốp 10 album bán chạy nhất. Giữa tháng 12 năm 2010, hơn 750.000 bản của đĩa này đã được bán ra. Đến cuối năm 2010, album này lại vượt lên vị trí dẫn đầu và đạt được chứng nhận kim cương.
Sau khi 800.000 bản được tiêu thụ, Đức Giám mục Di Falco đã công bố tài trợ cho công việc xây dựng nhà thờ Đức Mẹ Laus 200,000 €, chuyển đến cha Pedro ở Madagascar 100,000 €, và 50,000€ cho hiệp hội Yves Duteil để thành lập một trường học ở Ấn Độ.
Album thứ hai của nhóm Linh Mục mang tên Gloria được phát hành vào tháng 4-2011 cũng với tinh thần như album đầu tiên, bao gồm các bài hát tôn giáo và cả những bài hát thế tục.
Mời các bạn thưởng thức tiếng hát của các ca sỹ mặc áo dòng qua một bài hát nữa.
1. Mon vieux (tạm dịch: Cha già của tôi)
Trong chiếc áo khoác cũ sờn, cha tôi đã đi trong ngày hè cũng như ngày đông. Mọi thứ để trang trải cho cuộc sống gia đình đều dựa vào số lương nhỏ bé của cha. Tôi đã sống cạnh cha nhiều năm mà hầu như không mở mắt để «nhìn thấy» cha. Khi ta 15 tuổi, trái tim ta chưa đủ lớn để hiểu thấu những điều như thế. Giờ đây, khi cha không còn nữa, tôi chỉ mong cha lại ở gần bên tôi. Cha ơi!
http://www.youtube.com/watch?v=nb1WavA2GWw
Very nice - sounds quite familiar - here are the lyrics Englis"Knowing how to love"
ReplyDeleteKnowing how to smile,
To a stranger that passes by,'
Without leaving any traces,
Except that of joy,
Knowing how to love
Without anything in return,
Without regard for, nor big love
Not even the hope of being loved
Simply, knowing how to give,
Giving without expecting anything.
Doing nothing excepting learning,
Learning to love
Loving without expectations,
Loving,
Learning to smile,
Only for the deed,
Without expecting anything else ,
And learning to live
And then go.
Knowing how to wait and
Tasting that full happiness,
That's given to you a little bit by chance,
So much so that it was unexpected.
Seeing oneself and believing in it
To lure the fear from the emptiness Anchored like wrinkles
which tarnish mirrors,
Knowing how to suffer
In silence, without a word,
Nor defence, nor armor
Suffering to the point of wanting to die
And getting up again,
Like ones rises from one's ashes.
With so much love to resell
That one makes a complete
break with one's past.
To dream for two,
Only by closing the eyes,
And knowing how to give,
Giving without any hurt,
Nor half measure,
Learning to rest,
Wanting until the end
Staying despite everything,
Learning to love,
And then leaving,
And then ....moving.
Florent Pagny, "Savoir Aimer"
ReplyDeleteSavoir sourire,
À une inconnue qui passe,
N'en garder aucune trace,
Sinon celle du plaisir
Savoir aimer
Sans rien attendre en retour,
Ni égard, ni grand amour,
Pas même l'espoir d'être aimé,
Mais savoir donner,
Donner sans reprendre,
Ne rien faire qu'apprendre
Apprendre à aimer,
Aimer sans attendre,
Aimer à tout prendre,
Apprendre à sourire,
Rien que pour le geste,
Sans vouloir le reste
Et apprendre à Vivre
Et s'en aller.
Savoir attendre,
Goûter à ce plein bonheur
Qu'on vous donne comme par erreur,
Tant on ne l'attendait plus.
Se voir y croire
pour tromper la peur du vide
Ancrée comme autant de rides
Qui ternissent les miroirs
Savoir souffrir
En silence, sans murmure,
Ni défense ni armure
Souffrir à vouloir mourir
Et se relever
Comme on renaît de ses cendres,
Avec tant d'amour à revendre
Qu'on tire un trait sur le passé.
Apprendre à rêver
À rêver pour deux,
Rien qu'en fermant les yeux,
Et savoir donner
Donner sans rature
Ni demi-mesure
Apprendre à rester.
Vouloir jusqu'au bout
Rester malgré tout,
Apprendre à aimer,
Et s'en aller,
Et s'en aller...
Thanks for the lyrics. :-)
ReplyDeleteCám ơn chungmotbantay. Thật là tuyệt vời!
ReplyDeleteCòn được dịch qua tiếng Việt nữa. Hay quá!
Thanks for the lyrics. :-)
ReplyDeleteCũng cùng chung một cảm nhận như MN. :-)
ReplyDelete